Хеннет Аннун Властелин Колец: Аннотация к саундтрекуThe Thing Legendas InglГЄsХоббит: проект Нежданный БуклетThe Thing Legendas InglГЄsНовая Зеландия, или Туда и обратноThe Thing Legendas InglГЄs      

Вернуться   Хеннет Аннун > Совет Мудрых (ОСНОВНОЙ ФОРУМ)

Ответ
 
Опции темы

Discussions regarding English subtitles for The Thing frequently focus on how translated Norwegian dialogue provides critical, early spoilers for the plot. Analysis indicates that these subtitles intentionally bridge the gap between audience knowledge and character ignorance, particularly in the 1982 film and 2011 prequel. For an analysis of the film's themes and subtitles, see the blog post at Blockbuster Chronicles . Review: “The Thing” – Susan Granger

The Thing Legendas Inglгєs (PRO)

Discussions regarding English subtitles for The Thing frequently focus on how translated Norwegian dialogue provides critical, early spoilers for the plot. Analysis indicates that these subtitles intentionally bridge the gap between audience knowledge and character ignorance, particularly in the 1982 film and 2011 prequel. For an analysis of the film's themes and subtitles, see the blog post at Blockbuster Chronicles . Review: “The Thing” – Susan Granger


Powered by vBulletin® Version 3.6.4